JNISh 1

id: 633

Click on the arrow and choose a value.
Cite
Choose “Public” only if the inscription can appear on the public version of the database.
Letter(s) of the siglum, e.g. JSNab. Only the sigla recorded in the REFERENCES are allowed.
Inscription number. Dots are allowed, e.g. “4.1”.
Use the abbreviations provided in the REFERENCES. Sigla should be separated by a semicolon followed by a space (; ), e.g. “CIS 314A; JSNab 270”.
Select the site in the list or create a new one. If a new one is created, additional information should be entered in SITES.
Add a date and name to “Significant revision” only if the reading and/or major part(s) of the translation are modified. If so add a comment in the field “Apparatus criticus
In 1965 or slightly earlier, the inscription is said to have been removed from the site of Tell al-Shuqāfiyah located near, and partially under the present-day hamlet of ʿEzbit Sukkar. It was noticed in 1982 by R.N. Jones in the small museum Matḥaf Hariyyat Raznah in Zagāzīg, See Fiema 1990, FNKL, p. 245–246.
If the inscription was found during an official survey/project, select the source of the data. If you entered a value by mistake, select the empty value at the top of the list and save.
If the text is a bilingual, click on the box to make the relevant fields enterable.
Enter the reference of the bilingual as it appears in OCIANA, DASI, other databases, or publications.
Stable URL of the bilingual if recorded in an online database.
If the date is an interval, indicate the starting and ending dates, e.g. -9/40. If a date is a terminus post quem, add "+" after the number, e.g. "308+".  Note the “/” in -9/40 and the presence of "-" for dates before CE.
If the text shows special features, click on “+” and choose from the list. You can choose several special features successively.
If the text is associated to a motif or a structure, click on “+” and choose from the list. You can choose several structures successively.
Enter here the number of lines in the text.
Cite
dʾ rbʿtʾ dy ʿbd whbʾlh[y]
br ʿbdʾlgʾ br ʾwšʾlhy
ldwšrʾ ʾlhʾ dy bdpnʾ
mṣryt šnt 18 lmlkt
qlptrw dy šnt 26
[l-] {m}nkw mlk nbṭw dy hy šnt
2 lʾṭlh byrḥ nysn
د ا ر ب ع ت ا د ي ع ب د و ه ب ا ل ه [ي]
ب ر ع ب د ا ل ج ا ب ر ا و ش ا ل ه ي
ل د و ش ر ا ا ل ه ا د ي ب د ف ن ا
م ص ر ي ت ش ن ت 18 ل م ل ك ت
ق ل ف ت ر و د ي ش ن ت 26
[ل] {م} ن ك و م ل ك ن ب ط و د ي ه ي ش ن ت
2 ل ا ط ل ه ب ي ر ح ن ي س ن
This is the cultic couch which Whbʾlh[y] son of ʿbdʾlgʾ son of ʾwšʾlhy made for Dūšarā the god who is in Daphne (as it is known) in Egyptian. Dated year 18 of queen Cleopatra, which is year 26 of Malichus, king of the Nabataeans, which are year 2 of ʾṭlh. (Dedicated) in the month of Nisan

Line 1:
rbʿtʾ: JNISh “the (quadrangular) shrine”;
HQGN, p. 92, 358: “Heiligtum”; NRRN, p. 24–25: “banqueting couch”; HAID, p. 113–114: “cultic couch”.
Line 4:
JNISH: “14” for ”18”.
GNNS: mlk{tʾ} for mlkt; qlptr w dy for qlptrw dy.
Line 6:
GNNS: ml(n)kw for mnkw.

The inscription is on a small limestone block 21.5 cm high x 23.5 cm wide and 10 cm at its thickest. The script is similar to that of Shuqāfiyah 1.
For a discussion of the word rbʿtʾ in line 1 see Nehmé 2003, NRRN, p. 24–25, and Healey 2009, HAID, p. 114.
Line 3: On dpnʾ ancient Daphne, modern Tell ed-Defenneh see Jones 1988, JNISH, p. 52–54.
Line 4: mṣryt is only found elsewhere in Aramaic in the Elephantine papyri where it is thought to mean “in the Egyptian language” (Jones 1988, JNISh, p. 51). However Healey 2009, HAID, p. 114 suggests that it is instead a feminine adjective of the nisbah (gentilic) form simply meaning ”Egyptian”. Year 18 of Cleopatra was 35/34 BC and as this was year 26 of Malichus I, Fiema 1990, FNKL, p. 242–245,  argue that this is evidence that Obodas II must have reigned in the years 62/61 to 59 BC between Aretas III and Malichus I.
1 photo links
JNISh 1 photo
1 facsimile links
JNISh 1 facsimile

7 editions or commentaries found

reference reading category translation category page photograph copy squeeze card status
DiCoNab
Digital Corpus of the Nabataean and Developing Arabic Inscriptions
Correct reading Correct translation Checked
FNKL
Fiema 1990, ADAJ 34
Correct reading Other translation p. 242 p. 240 p. 240 Checked
GNNS
Ġānim 2016, Nuqūš nabaṭiyyah
Other reading Other translation 42–47 p. 42 p. 42 Checked
HAID
Healey 2009, Aramaic Inscriptions & Documents
Correct reading Correct translation 113–115 Checked
HQGN
Hackl 2003, Quellen
Correct reading Correct translation 358–361 Checked
JNISh
Jones 1988, BASOR 269
Editio Princeps Editio Princeps 47–57 p. 48 p. 48 Checked
NRRN
Nehmé 2003, JSS 48
Correct reading Correct translation 9–10 p. 10 Checked
last change: 09/04/2025 - 10:25:22 (Laïla Nehmé)
created on: 18/03/2025 - 17:27:52 (Laïla Nehmé)