1. [ʾ]lʿzr dnh ṣdyq b----{d/r}t h----
2. [d]y tnpq ly šṭr ʿdwʾ hw w ʾ{q}[rb] ----
3. [šṭ]r ʿdwʾ hw w ʾtqry w ʿrpt w ḥ[šbt] ----
4. ----ll ----
5. ---- šṭr ʿdwʾ hw ----
6. ---- [mn]ʿlhm w mnpq {-hm} ----
7. [b-] ---- [l][ʾlw]l šnt ʿšry[n] ---- [l-] [mnkw] [mlkʾ] [mlk] [nbṭw]
8. [ʾsml]k br ʿbdy ʿl nyqrks ʾby ʾnh ʾlʿzr
9. dnh w ʿl bny dd[-y] [b]r n[bwmʾ] [ksp] [sl]ʿyn ʾrbʿ mʾh kps rʾš rbyn mn {z}mnh kdy bh
10. ʾ---- ʿšryn lṭbt [šn]t ʾrbʿ lmnkw mlkʾ mlk nbṭw dy šṭrʾ hw ktyb
11. ----y w bqṣt mškwny šṭr ʿdwʾ hw mšknw nyqrks w bny
12. ʾnw trty ḥnwtʾ w twnyʾ dy gwʾ mnhm ---- dy bšwq mḥwz ʿgltyn w mnʿlhm w mnpqhm
13. kdy ʾnw nqybyn bšmhn w tḥwmyn bšṭr ʿdwʾ hw [b-] [ʿdw] mtnʾ ---- qm ----
14. ---- [ʿd]wʾ hw gnt tmryʾ w ---- {ʾ} ----
15. ʿl šqyʾ bmḥwz ʿgltyn kdy gntʾ hy w tḥwmyh ktybyn bšṭr ʿdwʾ hw w mn bʾtr
16. zmn šṭr ʿdwʾ hw kryzt gntʾ hy [w] ktb krwz b----{ḥ}t ----n ----ʾ dy ktb krwz[ʾ] pnpq
17. bšm ʾptḥ br tymʾlhy w ktyb ---- l{-h} ktb krwzʾ hw ---- ʾsmlk br ʿbdy krz gntʾ
18. hy w {pr}ʿ dmy krwzʾ hw w dy lwth [q]rb kdy bh w . ʾktb krwzʾ hw lwtk ʾnt ʾsmlk
19. dnh ---- šḥ{d/r} w ḥ{d/r} ---- {m}yt nyqrks ʾby
20. w myt bny ddy br nb{w}mʾ w dy ʾnh ʾlʿzr dnh ʾṣdq w yrt nyqrks ʾby w lʾ šbq bny ddy
21. w lʾ ʾyty lh yld w ʾnh ʾlʿzr dnh ʾṣdq w yrt bny ddy hw w dy b{y}wm dy ktyb šṭrʾ
22. dnh hwh mʾt{y}y ʾnh ʾlʿz dnh lwtk ʾnt ʾsmlk dnh w bʿyt mnk dy tnpq ly šṭr
23. ʿdwʾ hw w ʾqrb mh dy lk ʿmy mn prʿwn ḥqq w tḥšb {b}ty bprʿwnʾ w ʾprq mnk šṭr
24. ʿdwʾ hw w ʾnpqt šṭr ʿdwʾ h[w] w ʾ[t]qry w ʿrpt w ḥšbt {b}ty w mnyt ly bprʿwnʾ hw
25. kl dy qblt w ʿbdy ʾbwk ʾs[mlk] ---- kʾgr {w}q----ll trty ḥnwtʾ
26. ---- [mnʿl] [-hm] [w] [mnpq] [-hm] ---- ʿ.p ----{k} w slq klʾ nḥšb byny lbynyk w šbqt ly
27. ---- l---- l[ʾ]
28. zʿyr w lʾ šgyʾ w dy ---- [ʾlʿ]zr dnh mn kl dy ʾbʿy w dy [y]tb{ʿy}
29. bšmy ʿlyk w kl dy ---- [z]ʿyr w šgyʾ w bkl dy hwh bynyk
30. ---- w bny ddy hw ---- mn mnsb
31. ---- bʿh w tly w [šṭr]yn w ktbyn w krwzyn
32. ---- w kl ʿdnyn w mṭy w ḥšb
33. ---- {s/ʿ}----{n} w s{b/k}lw w šl.l w qṣṣ w {b}ʿy
34. ---- qq w q---- w kl{b/p} w {b/n}ṣʿ w ḥlyqh w {n}šw{m}h
35. ---- šmʿ w qblt mlk w dyn w ptwr w ʾsrtg
36. ----ʾ dy b----š l.tʾ{b/nr} ---- ʾ
37. ---- {w} ----
38. ----
39. [yhw]sp br yhwdh k[tb] [yd] [-h]
Frag. a
1. ---- [bny] [br] [n]b{w}mʾ w t<w>ny trty ḥ[nwtʾ] ---- [mnʿl] [-hm]
2. w mnpqhm ----
Frag. b
1. ---- {w}t----t dy mnhm 2 ----
Frag. c
1. ---- qym l{-h} ----
Frag. d
1. ---- {kn}t ----
Frag. e
1. ---- h ʿbdʿbd[t] ----
Frag. P. Yadin 36b
1. ---- [br] [t]ymʾlh{y} {d}n{ʾ} dy ʿ----
1. [ا] ل ع ز ر د ن ه ص د ي ق ب----{د/ر} ت ه----
2. [د] ي ت ن ف ق ل ي ش ط ر ع د و ا ه و و ا {ق} [ر ب] ----
3. [ش ط] ر ع د و ا ه و و ا ت ق ر ي و ع ر ف ت و ح [ش ب ت] ----
4. ----ل ل ----
5. ---- ش ط ر ع د و ا ه و ----
6. ---- [م ن] ع ل ه م و م ن ف ق {ه م} ----
7. [ب] ---- [ل] [ا ل و] ل ش ن ت ع ش ر ي [ن] ---- [ل] [م ن ك و] [م ل ك ا] [م ل ك] [ن ب ط و]
8. [ا س م ل] ك ب ر ع ب د ي ع ل ن ي ق ر ك س ا ب ي ا ن ه ا ل ع ز ر
9. د ن ه و ع ل ب ن ي د د [ي] [ب] ر ن [ب و م ا] [ك س ف] [س ل] ع ي ن ا ر ب ع م ا ه ك ف س ر ا ش ر ب ي ن م ن {ز} م ن ه ك د ي ب ه
10. ا---- ع ش ر ي ن ل ط ب ت [ش ن] ت ا ر ب ع ل م ن ك و م ل ك ا م ل ك ن ب ط و د ي ش ط ر ا ه و ك ت ي ب
11. ----ي و ب ق ص ت م ش ك و ن ي ش ط ر ع د و ا ه و م ش ك ن و ن ي ق ر ك س و ب ن ي
12. ا ن و ت ر ت ي ح ن و ت ا و ت و ن ي ا د ي ج و ا م ن ه م ---- د ي ب ش و ق م ح و ز ع ج ل ت ي ن و م ن ع ل ه م و م ن ف ق ه م
13. ك د ي ا ن و ن ق ي ب ي ن ب ش م ه ن و ت ح و م ي ن ب ش ط ر ع د و ا ه و [ب] [ع د و] م ت ن ا ---- ق م ----
14. ---- [ع د] و ا ه و ج ن ت ت م ر ي ا و ---- {ا} ----
15. ع ل ش ق ي ا ب م ح و ز ع ج ل ت ي ن ك د ي ج ن ت ا ه ي و ت ح و م ي ه ك ت ي ب ي ن ب ش ط ر ع د و ا ه و و م ن ب ا ت ر
16. ز م ن ش ط ر ع د و ا ه و ك ر ي ز ت ج ن ت ا ه ي [و] ك ت ب ك ر و ز ب----{ح} ت ----ن ----ا د ي ك ت ب ك ر و ز [ا] ف ن ف ق
17. ب ش م ا ف ت ح ب ر ت ي م ا ل ه ي و ك ت ي ب ---- ل {ه} ك ت ب ك ر و ز ا ه و ---- ا س م ل ك ب ر ع ب د ي ك ر ز ج ن ت ا
18. ه ي و {ف ر} ع د م ي ك ر و ز ا ه و و د ي ل و ت ه [ق] ر ب ك د ي ب ه و . ا ك ت ب ك ر و ز ا ه و ل و ت ك ا ن ت ا س م ل ك
19. د ن ه ---- ش ح {د/ر} و ح {د/ر} ---- {م} ي ت ن ي ق ر ك س ا ب ي
20. و م ي ت ب ن ي د د ي ب ر ن ب {و} م ا و د ي ا ن ه ا ل ع ز ر د ن ه ا ص د ق و ي ر ت ن ي ق ر ك س ا ب ي و ل ا ش ب ق ب ن ي د د ي
21. و ل ا ا ي ت ي ل ه ي ل د و ا ن ه ا ل ع ز ر د ن ه ا ص د ق و ي ر ت ب ن ي د د ي ه و و د ي ب {ي} و م د ي ك ت ي ب ش ط ر ا
22. د ن ه ه و ه م ا ت {ي} ي ا ن ه ا ل ع ز د ن ه ل و ت ك ا ن ت ا س م ل ك د ن ه و ب ع ي ت م ن ك د ي ت ن ف ق ل ي ش ط ر
23. ع د و ا ه و و ا ق ر ب م ه د ي ل ك ع م ي م ن ف ر ع و ن ح ق ق و ت ح ش ب {ب} ت ي ب ف ر ع و ن ا و ا ف ر ق م ن ك ش ط ر
24. ع د و ا ه و و ا ن ف ق ت ش ط ر ع د و ا ه [و] و ا [ت] ق ر ي و ع ر ف ت و ح ش ب ت {ب} ت ي و م ن ي ت ل ي ب ف ر ع و ن ا ه و
25. ك ل د ي ق ب ل ت و ع ب د ي ا ب و ك ا س [م ل ك] ---- ك ا ج ر {و} ق----ل ل ت ر ت ي ح ن و ت ا
26. ---- [م ن ع ل] [ه م] [و] [م ن ف ق] [ه م] ---- ع .ف ----{ك} و س ل ق ك ل ا ن ح ش ب ب ي ن ي ل ب ي ن ي ك و ش ب ق ت ل ي
27. ---- ل---- ل [ا]
28. ز ع ي ر و ل ا ش ج ي ا و د ي ---- [ا ل ع] ز ر د ن ه م ن ك ل د ي ا ب ع ي و د ي [ي] ت ب {ع ي}
29. ب ش م ي ع ل ي ك و ك ل د ي ---- [ز] ع ي ر و ش ج ي ا و ب ك ل د ي ه و ه ب ي ن ي ك
30. ---- و ب ن ي د د ي ه و ---- م ن م ن س ب
31. ---- ب ع ه و ت ل ي و [ش ط ر] ي ن و ك ت ب ي ن و ك ر و ز ي ن
32. ---- و ك ل ع د ن ي ن و م ط ي و ح ش ب
33. ---- {س/ع}----{ن} و س {ب/ك} ل و و ش ل .ل و ق ص ص و {ب} ع ي
34. ---- ق ق و ق---- و ك ل {ب/ف} و {ب/ن} ص ع و ح ل ي ق ه و {ن} ش و {م} ه
35. ---- ش م ع و ق ب ل ت م ل ك و د ي ن و ف ت و ر و ا س ر ت ج
36. ----ا د ي ب----ش ل .ت ا {ب/ن ر} ---- ا
37. ---- {و} ----
38. ----
39. [ي ه و] س ف ب ر ي ه و د ه ك [ت ب] [ي د] [ه]
Fر aج . a
1. ---- [ب ن ي] [ب ر] [ن] ب {و} م ا و ت <و> ن ي ت ر ت ي ح [ن و ت ا] ---- [م ن ع ل] [ه م]
2. و م ن ف ق ه م ----
Fر aج . ب
1. ---- {و} ت----ت د ي م ن ه م 2 ----
Fر aج . c
1. ---- ق ي م ل {ه} ----
Fر aج . د
1. ---- {ك ن} ت ----
Fر aج . e
1. ---- ه ع ب د ع ب د [ت] ----
Fر aج . P. Yaد iن 36ب
1. ---- [ب ر] [ت] ي م ا ل ه {ي} {د} ن {ا} د ي ع----
I, the said Elʿāzār, am entitled regarding ... that you will produce for me the said writ of seizure and I will pay ... the said writ of seizure and it was read and you did an account and reckoned ...
... the said writ of seizure ... their entry and their exit …
On ... of Elūl in the year twenty- ... of king Maliku, king of the Nabataeans ... Isimalik son of ʿAbday, against Nikarchos my father, i.e. mine, the said Elʿāzār, and against Banay, my uncle, son of Nabūma, in the sum of four hundred silver selaʿs, increasing in proportion to the principal on the basis of its time (?) according to what is in it.
…
... twentieth of Ṭēbēt in the fourth year of king Maliku, king of the Nabataeans, that the said writ was written ... And for part of the pledges of the said writ of seizure the said Nikarchos and Banay mortgaged two shops and the rooms inside them ... which are in the market of Maḥōz ʿEglatayin, and their entry and their exit, as these are designated by names and boundaries in the said writ of seizure … the gift (?) … of the that writ of seizure: a grove of date-palms and ... with the irrigation channels in Maḥōz ʿEglatayin just as the said grove and its boundaries are written in the said writ of seizure.
And after the time of the said writ of seizure that grove was proclaimed (for sale) and a writ of proclamation ... of the document of proclamation and it went out in the name of Aftaḥ son of Taymallāhi and it was written … the said document of proclamation. … Isimalik son of ʿAbday proclaimed the said grove (for sale) and he paid the price of the said proclamation and that which he had he presented in accordance with what was in it and …. The said proclamation was written in your presence, you, the said Isimalik ... Nikarchos my father died and Banay my uncle, son of Nabūma, died. And since I, the said Elʿāzār, am the legitimate heir and inheritor of Nikarchos my father and Banay my uncle did not leave and does not have children, and I, the said Elʿāzār, am the legitimate heir and inheritor of the said Banay my uncle, and (that) on the day that this document has been written was my coming, me, the said Elʿāzār, to you, you, the said Isimalik, and I requested from you that you should produce the said document of seizure and I would pay whatever I owe you as correct payment, and you would reckon my houses in the payment and I would redeem from you the said writ of seizure.
And you produced the writ of seizure and it was read and you did an account and reckoned my buildings and you counted for me in the said payment everything which you had received.
And ʿAbday your father, (you) Isimalik ... according to the rent ... the two shops ... their entry and their exit ... and all the ... we will reckon between me and you. And you have released (them) for me ... neither small or large and which ... the said Elʿāzār of everything which I seek and which may be sought in my name against you and everything which ... small or large and in everything which has been between you and me … and the said Banay, my uncle, ... of removal (?) ... requesting and depending (?) and writs and documents and proclamations ... and ... and all times and arriving and reckoning … customary law and ... complaint before (?) king or judge or interpreter (?) or governor ...
Yehōseph son of Yehūdah: his (own) handwriting.
Fragment a
… Banay son of Nabūma and the rooms of the two shops … their entry and their exit …
Fragment b
… which is from them …
Fragment c
… valid for him …
Fragment d
…
Fragment e
… ʿAbdʿododat …
Fragment P.Yadin 36b
…the said … son of Taymallāhi who …