MPNab 610

id: 611

Click on the arrow and choose a value.
Cite
Choose “Public” only if the inscription can appear on the public version of the database.
Letter(s) of the siglum, e.g. JSNab. Only the sigla recorded in the REFERENCES are allowed.
Inscription number. Dots are allowed, e.g. “4.1”.
Use the abbreviations provided in the REFERENCES. Sigla should be separated by a semicolon followed by a space (; ), e.g. “CIS 314A; JSNab 270”.
Select the site in the list or create a new one. If a new one is created, additional information should be entered in SITES.
Add a date and name to “Significant revision” only if the reading and/or major part(s) of the translation are modified. If so add a comment in the field “Apparatus criticus
1856 (A. H. Frazer according to CIS II, but with no interpretation); thereafter de Vogüé 1896 (VNEA(a)) and often republished.
If the inscription was found during an official survey/project, select the source of the data. If you entered a value by mistake, select the empty value at the top of the list and save.
If the text is a bilingual, click on the box to make the relevant fields enterable.
Enter the reference of the bilingual as it appears in OCIANA, DASI, other databases, or publications.
Stable URL of the bilingual if recorded in an online database.
If the date is an interval, indicate the starting and ending dates, e.g. -9/40. If a date is a terminus post quem, add "+" after the number, e.g. "308+".  Note the “/” in -9/40 and the presence of "-" for dates before CE.
If the text shows special features, click on “+” and choose from the list. You can choose several special features successively.
If the text is associated to a motif or a structure, click on “+” and choose from the list. You can choose several structures successively.
Enter here the number of lines in the text.
Cite
qbrʾ dnh w ṣryḥʾ rbʾ dy bh w ṣryḥʾ zʿyrʾ dy gwʾ mnh dy bh bty mqbryn ʿbydt gwḥyn
w krkʾ dy qdmyhm w ʿrkwtʾ w btyʾ dy bh w gnyʾ w gnt smkʾ w bʾrwt myʾ w ṣhwtʾ w ṭwryʾ
w šʾryt kl ʾṣlʾ dy bʾtryʾ ʾlh ḥrm w ḥrg dwšrʾ ʾlh mrʾnʾ w mwtbh ḥryšʾ w ʾlhyʾ klhm
bšṭry ḥrmyn kdy bhm ppqdwn dwšrʾ w mwtbh w ʾlhyʾ klhm dy kdy bšṭry ḥrmyʾ ʾnw ytʿbd w lʾ ytšnʾ
w lʾ ytpṣṣ mn kl dy bhm mndʿm w lʾ ytqbr bqbrʾ dnh ʾnwš klh lhn mn dy ktyb lh tnʾ mqbr bšṭry ḥrmyʾ ʾnw ʿd ʿlm
ق ب ر ا د ن ه و ص ر ي ح ا ر ب ا د ي ب ه و ص ر ي ح ا ز ع ي ر ا د ي ج و ا م ن ه د ي ب ه ب ت ي م ق ب ر ي ن ع ب ي د ت ج و ح ي ن
و ك ر ك ا د ي ق د م ي ه م و ع ر ك و ت ا و ب ت ي ا د ي ب ه و ج ن ي ا و ج ن ت س م ك ا و ب ا ر و ت م ي ا و ص ه و ت ا و ط و ر ي ا
و ش ا ر ي ت ك ل ا ص ل ا د ي ب ا ت ر ي ا ا ل ه ح ر م و ح ر ج د و ش ر ا ا ل ه م ر ا ن ا و م و ت ب ه ح ر ي ش ا و ا ل ه ي ا ك ل ه م
ب ش ط ر ي ح ر م ي ن ك د ي ب ه م ف ف ق د و ن د و ش ر ا و م و ت ب ه و ا ل ه ي ا ك ل ه م د ي ك د ي ب ش ط ر ي ح ر م ي ا ا ن و ي ت ع ب د و ل ا ي ت ش ن ا
و ل ا ي ت ف ص ص م ن ك ل د ي ب ه م م ن د ع م و ل ا ي ت ق ب ر ب ق ب ر ا د ن ه ا ن و ش ك ل ه ل ه ن م ن د ي ك ت ي ب ل ه ت ن ا م ق ب ر ب ش ط ر ي ح ر م ي ا ا ن و ع د ع ل م
This tomb and the large burial-chamber within it and the small burial-chamber beyond it, in which are burial-places, niche arrangements, and the enclosure in front of them and the porticoes and structures within it and the seats and triclinium-garden and the wells of ware and the chapel and courtyards and all the rest of the property which is in these places are sacred and dedicated to Dushara, the god of our lord, and his sacred throne, and all the gods, through documents of consecration according to their contents. And it is the order of Dushara and his throne and all the gods that it should be done as in the said documents of consecration and nothing of all that is in them shall be changed or removed, and none shall be buried in this tomb except anyone for whom an authorization for burial has been written in the said documents of consecration for ever.
gwʾ mn is a compound preposition also found in P.Starcky 12: dy gwʾ mnhm. The suffix on the nominal form gwʾ may be locational/adverbial rather than emphatic. Cf. ʿlʾ commonly and ymynʾ JSNab 14: 3, as well as brʾ mn, “apart from” in P.Yadin 1: 7, 36; 6: 16. Also in Qumran Aramaic brʾ mn.
2 photo links
MPNab 610 photo 1
MPNab 610 photo 2
1 facsimile links
MPNab 610 facsimile W.J. Bankes

13 editions or commentaries found

reference reading category translation category page photograph copy squeeze card status
CGRAO II
Clermont-Ganneau 1898, RAO II
93–94, 128–133 Checked
CIS II
CIS II, Corpus Inscriptionum Semiticarum
Lagrange and Euting pl. 46 Checked
CN(b)
Cantineau 1932, Le Nabatéen
3–5 p. 4 Checked
CTB
Cooke 1903, Text-Book
Checked
HNTI
Healey 1993, Tomb Inscriptions
238–242 Checked
LEP
Lagrange 1897, RB 6
229–230 Checked
LNAI
Levinson 1974, Nabatean Inscriptions
94–100 Checked
MINT
Milik 1959, RB 66
555–560 Checked
NGIP
Nöldeke 1897, ZA 12
1–7 Checked
VINP
Vogüé 1897, RB 6
231–238 Vincent p. 232 Checked
VNEA(a)
Vogüé 1896, JA 9/8
Editio Princeps Editio Princeps 304–316 Frazer pl. opposite p. 308, p. 485–486; Vincent pl. opposite p. 489 Checked
VNEA(b)
Vogüé 1897, JA 9/10
214–217 Checked
VNEA(c)
Vogüé 1898, JA 9/11
140–144 Checked
last change: 02/04/2025 - 09:58:15 (Laïla Nehmé)
created on: 22/01/2025 - 16:00:03 (Import User)